越秀(东山)校本部
天河北(广州东站)校区
广州大学城校区
荔湾侨光校区
首页 | 关于津桥| 近期开班 | 线路图 | 师资简介 | 媒体话津桥 | 集团培训 | 留学预科班 | 翻译服务 | 教考 | 留言板 |活动公告
课程搜索:
我要报名
双语导播
  天河北 东站校区开班计划
  津桥各校区开课计划
  暑假、寒假学生英语-小语种培训班
  广外研究生校友讲坛-津桥外语中心刘俊美
  荔湾、海珠校区 开课计划
  小语种热度排行榜
  2012年五一节放假通知
  实用土耳其语TURKISH初级周末班
  2011年12月日本语能力测试(JLPT...
  小语种培训
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
泰国语 汉语
Thai Mandarin
俄语 德语
Russion German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 少儿英语
Vietnamese KID-English
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
寒暑假外语
winter & Summer School
我要报名  
 
双语阅读:法国学生在中国
发布日期:2009-06-05 浏览次数:

La vie des étudiants français en Chine (Xinhua)

法国学生在中国的生活(新华)

Selon l'Ambassade de France en Chine, il y aurait actuellement environ 50 000 étudiants français en Chine, montrant à quel point les jeunes français sont attirés pour divers raisons par ce pays dynamique, riche en histoire et en culture.

据法驻华大使说,在中国目前可能有将近5万名法国学生,这些青年学生纷纷慕名而来,都被这个历史悠久,文化底蕴深厚的国家深深地吸引住了

Le miracle économique, les JO 2008 et les années croisées France-Chine attirent de plus en plus de français dans ce pays millénaire.

中国的经济发展是一个奇迹。2008年奥运会,中法文化年。。。使得越来越多的法国人都开始向往着来到这个具有千年历史的国度。

Rébecca, correctrice au sein d'un organe de presse à Beijing et ancienne élève de l'Université des Langues et de la Culture de Beijing, explique qu'en se levant chaque jour, il y a toujours quelque chose de nouveau en Chine, et que la vie y est très intéressante.

黑蓓卡是北京一家新闻机构的校审,毕业于北京语言文化大学。她说,她发现在中国的生活真是太有趣了,因为每天都有新鲜事。

D'après elle, la Chine est "à la mode" dans son pays, le chinois mandarin est est plus en plus enseigné dans les écoles, et tout ce qui vient de Chine, qu'il s'agisse d'objets ou de tissus traditionnels, se vend très bien.

她告诉我们说,在她的国家(法国),“中国”是个很时髦的词,尤其是中文,现在变的很流行,在学校也开设了相关的课程,而且只要是关于中国文化东西,都十分的叫卖。

Par ailleurs beaucoup de jeunes trouvent que la Chine représente une opportunité exceptionnelle pour faire fortune.

此外,许多法国青年觉得中国是机遇的象征,他们都愿意来中国寻找机会,碰碰运气。

Fabien, qui a créé une petite entreprise à Hongkong, fait partie de ces élus. Son ambition est de déménager le siège de son entreprise à Beijing après la fin de ses études de chinois, car " il y a plus d'opportunités commerciales dans la partie continentale de la Chine".

法彼安在香港创办了一家小企业,他也很乐意参与我们的调查。他说,他打算学好中文之后,就把他的企业“搬家”到北京,因为在内地有更多的商业机遇。

Quant à Gabriel, étudiant français à l'Université du Peuple, le développement de la société chinoise l'attire profondément. Avant de venir à Beijing en septembre, il a appris le chinois pendant 3 ans à Paris. Intérrogé sur ses impressions de la Chine, ce dernier s'est dit frappé de la rapidité du développement, "je ne pensais pas qu'il existait tant de voitures ici. On construit de nouveaux bâtiments à tous les coins de rues, Paris se développe aussi, mais beaucoup plus lentement", ce dernier espère prolonger son séjour en Chine.

加布尔是人民大学的一名学生,他为中国的飞速发展所折服。在来北京之前,他在巴黎学了3个月的中文。当问到他对中国的印象时,他说中国的飞速发展给他留下了很深的印象。“很早以前我几乎不感想象中国还会有汽车这个东西。中国现在到处都是新建的高楼,大厦。当然,巴黎也在发展,不过显然发展速度要慢的多。”他希望能在中国呆更常的时间。

Aujourd'hui, de plus en plus d'étudiants français viennent réaliser leurs rêves sur le territoire chinois. L'Année de la France en Chine sera certainement un très bon moyen pour renforcer la communication éducative entre les deux pays.

如今,越来越多的法国学生来到中国实现他们的梦想。 法国文化年在中国必将成为一个非常有效的途径,使得两国教育方面的交流更深一步的发展。

关键词:法语培训 广州法语培训 法语学习 津桥外语培训
上一篇:双语阅读:好皮肤是怎样来的?
下一篇:双语阅读:爱我吗?
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
总校地址:广州市中山三路东平大马路8号(地铁烈士陵园旁) 电话:(020)83812767
天河校址:广州火车东站林和中路天汇城首层东北角(建国酒店对面,地铁G2出口)电话:(020)62886601
大学城校址:广州大学城华工大东侧东一路穗石村新觉公馆三楼 电话:(020)84720828
荔湾区侨光校址:广州人民中路路口龙津东路822号之一 电话:(020)81872509/83812967
课程咨询专线:(020)83812767    邮箱:2267332062@qq.com
在线客服:津桥外语客服
Copyright www.678876.com All Rights Reserved
粤ICP备11102693号-1 © 版权所有 广州市津桥外语培训中心
技术支持:淘宝时间