咨询热线:020-83800361
微信公众号:津桥外语培训
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
实用英语旗舰、小语种领头羊       Languages Will Enlighten Your Life   我要报名
双语导播
  越秀:烈士陵园校部 开课计划
  暑假(寒假)到,英语、小语种真热闹
  档口销售:英语、小语种
  暑假、寒假 英语-小语种全日制培训班
  高考外语这么高分?我选考了日语
  津桥外语动态信息
  单词速记示范
  2021年12月日本语能力测试(JLPT...
  人生之计在于学、优惠助学,共同成长
  小语种热度排行榜
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
高考日语 汉语
Japanese Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 泰国语
Vietnamese Thai
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
 
中英双语:暮光之城----初见13
发布日期:2009-12-13 浏览次数:

When we entered the classroom, Angela went to sit at a black-topped lab
table exactly like the ones I was used to. She already had a neighbor. In
fact, all the tables were filled but one. Next to the center aisle, I
recognized Edward Cullen by his unusual hair, sitting next to that single
open seat.

As I walked down the aisle to introduce myself to the teacher and get my
slip signed, I was watching him surreptitiously. Just as I passed, he
suddenly went rigid in his seat. He stared at me again, meeting my eyes
with the strangest expression on his face — it was hostile, furious. I
looked away quickly, shocked, going red again. I stumbled over a book in
the walkway and had to catch myself on the edge of a table. The girl
sitting there giggled.

I'd noticed that his eyes were black — coal black.

Mr. Banner signed my slip and handed me a book with no nonsense about
introductions. I could tell we were going to get along. Of course, he had
no choice but to send me to the one open seat in the middle of the room.
I kept my eyes down as I went to sit by him, bewildered by the
antagonistic stare he'd given me.

I didn't look up as I set my book on the table and took my seat, but I
saw his posture change from the corner of my eye. He was leaning away
from me, sitting on the extreme edge of his chair and averting his face
like he smelled something bad. Inconspicuously, I sniffed my hair. It
smelled like strawberries, the scent of my favorite shampoo. It seemed an
innocent enough odor. I let my hair fall over my right shoulder, making a
dark curtain between us, and tried to pay attention to the teacher.

Unfortunately the lecture was on cellular anatomy, something I'd already
studied. I took notes carefully anyway, always looking down.

I couldn't stop myself from peeking occasionally through the screen of my
hair at the strange boy next to me. During the whole class, he never
relaxed his stiff position on the edge of his chair, sitting as far from
me as possible. I could see his hand on his left leg was clenched into a
fist, tendons standing out under his pale skin. This, too, he never
relaxed. He had the long sleeves of his white shirt pushed up to his
elbows, and his forearm was surprisingly hard and muscular beneath his
light skin. He wasn't nearly as slight as he'd looked next to his burly
brother.

The class seemed to drag on longer than the others. Was it because the
day was finally coming to a close, or because I was waiting for his tight
fist to loosen? It never did; he continued to sit so still it looked like
he wasn't breathing. What was wrong with him? Was this his normal
behavior? I questioned my judgment on Jessica's bitterness at lunch
today. Maybe she was not as resentful as I'd thought.

 

 

 

 

初见13

 

进了教室后,安吉拉坐到了一张黑漆桌面的实验桌上,实验桌和我以前坐过的那些一模一样。她旁边已经有人了。实际上,所有的桌子都座无虚席了,就剩一张还有个空儿,紧挨着中间的过道,我认出了坐在那惟一的空座边上的是爱德华·卡伦,因为他的头发与众不同。

    
顺着过道去跟老师做自我介绍并让老师在我的纸片上签名的时候,我一直在偷偷地注视着他。就在我从他身边经过时,他突然僵硬在那里一动不动。他又盯了我一眼,与我的眼神碰到一起时,露出我所见过最古怪的表情——敌意加狂暴。我将目光迅速移开了,心里非常震惊,脸又一下子红了。我让走道上的一本书给绊了一下,害得我挂在了一张桌子的边上。坐在那张桌上的女生咯咯直笑。

    
我注意到他的眼睛很黑——煤炭一般的黑。

    
班纳先生在我的纸片上签了名,给我发了一本书,没说介绍之类的废话。我可以断定我们会合得来的。当然了,他别无选择,只能让我坐到教室中间的那个空座上去。我坐到他旁边去的时候,始终都垂着眼睛,他刚才那充满敌意的凝视让我很不知所措。

    
把书放到桌上然后就座的时候,我没有抬眼,但我眼角的余光还是看到了他姿势的变化。他倾向远离我的那一侧,坐到了椅子的最边缘,脸也扭到了另一边。好像闻到了什么难闻的气味。我偷偷地闻了闻自己的头发。我的头发散发着草莓般的味道,是我最喜欢的香波的气味。完全不像是什么难闻的味道呀。我让头发自右肩垂下,在我俩之间形成了一挂黑色的帘子,然后试图注意听老师讲课。

    
不幸的是,课讲的是细胞解剖,我已经学过的东西。不管怎样,我还是认真地做了笔记,始终低着头。

    
我忍不住偶尔透过那层我用头发做的帘子,偷看我旁边那个奇怪的男孩子一眼。那堂课自始至终,他那僵硬的姿势一刻都没有松弛下来过,坐在椅子边上,能离我多远就坐多远。我可以看到他左腿上的那只手紧紧地攥成了拳头,他的肌腱绷在苍白的皮肤下清晰可见,他一直保持着肌肉紧绷的状态,从未放松下来。他把白衬衫长长的袖子卷到了胳膊肘,他手臂的皮肤光洁细腻,肌肉却惊人的结实强健。他远非坐在他高大结实的哥哥旁边时看上去那样的瘦弱。

    
这节课好像比别的课拖的时间都长。是因为这一天终于快熬出头了的缘故呢,还是因为我在等他那紧攥的拳头放松下来的缘故呢?他的拳头始终没放松下来;他依旧静静地坐着,静得好像他根本没有呼吸似的。他是不是有什么地方不对劲啦?他平时都是这样吗?我对自己今天吃午饭时杰西卡的那番刻薄话的判断产生了怀疑。说不定她不像我想象的那样喜欢怨恨别人。

 

关键词:中英双语暮光之城 暮光之城 中英双语 中英对照
上一篇:中英双语:暮光之城----初见12
下一篇:中英双语:暮光之城----初见14
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
校址:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备19144700号 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心