"Your father is waiting for you," he said through his teeth.
I glanced at Dr. Cullen and Tyler.
"I'd like to speak with you alone, if you don't mind," I pressed.
He glared, and then turned his back and strode down the long room. I
nearly had to run to keep up. As soon as we turned the corner into a
short hallway, he spun around to face me.
"What do you want?" he asked, sounding annoyed. His eyes were cold.
His unfriendliness intimidated me. My words came out with less severity
than I'd intended. "You owe me an explanation," I reminded him.
"I saved your life — I don't owe you anything."
I flinched back from the resentment in his voice. "You promised."
"Bella, you hit your head, you don't know what you're talking about." His
tone was cutting.
My temper flared now, and I glared defiantly at him. "There's nothing
wrong with my head."
He glared back. "What do you want from me, Bella?"
"I want to know the truth," I said. "I want to know why I'm lying for
you."
"What do you think happened?" he snapped.
It came out in a rush.
"All I know is that you weren't anywhere near me — Tyler didn't see you,
either, so don't tell me I hit my head too hard. That van was going to
crush us both — and it didn't, and your hands left dents in the side of
it — and you left a dent in the other car, and you're not hurt at all —
and the van should have smashed my legs, but you were holding it up…" I
could hear how crazy it sounded, and I couldn't continue. I was so mad I
could feel the tears coming; I tried to force them back by grinding my
teeth together.
He was staring at me incredulously. But his face was tense, defensive.
"You think I lifted a van off you?" His tone questioned my sanity, but it
only made me more suspicious. It was like a perfectly delivered line by a
skilled actor.
I merely nodded once, jaw tight.
"Nobody will believe that, you know." His voice held an edge of derision
now.
"I'm not going to tell anybody." I said each word slowly, carefully
controlling my anger.
Surprise flitted across his face. "Then why does it matter?"
"It matters to me," I insisted. "I don't like to lie — so there'd better
be a good reason why I'm doing it."
"Can't you just thank me and get over it?"
现象(7)
"你父亲在等你呢,"他从牙齿缝里挤出了这几个字儿。
我瞅了卡伦大夫和泰勒一眼。
"我想跟你单独谈谈,如果你不介意的话,"我紧紧地逼着他。
他瞪了我一眼,然后转身顺着狭长的屋子大步走开了。我几乎得跑着才能跟上去。我们一拐进一个很短的过道,他便一个急转身面对着我了。
"你想知道什么?"他问,听上去有点儿火了,目光冷冷的。
他凶巴巴的样子把我吓坏了。我言词的激烈程度也打了折扣。"你欠我一个解释。"我提醒他。
"我救了你的命——我啥也不欠你的。"
他语气里充满了愤懑,把我吓得一退:"你保证过的。"
"贝拉,你撞了头,不知道自己在说些什么。"他的腔调很刺人。
这时我的脾气也上来了,蔑视地盯着他:"我的脑子一点儿问题都没有。"
他对我也是怒目以对:"你想从我这儿得到什么,贝拉?"
"我想知道真相,"我说,"我想知道我干吗要替你撒谎。"
"那你以为发生了什么?"他厉声喝问。
我憋在心里的话像泄了闸的水,一涌而出了。
"我就知道你当时根本就不在我身边——泰勒也没看见你,所以别跟我说什么我的头撞得很重。那辆客货两用车眼看就要把你我辗成肉饼了——结果呢,没有,你的双手在它的侧边留下了一道凹痕——而且另一辆车上也留下了你的印痕,而你却毫发无损——客货两用车本可以把我的双腿辗得粉碎的,可你把它举起来了……"我自己听了似乎都觉得荒唐至极,没法往下说了。我气得不行,觉得眼泪都快出来了;我咬紧牙关竭力忍住了。
他以怀疑的目光盯着我。但他的脸色很紧张,急于为自己辩护。
"你认为我把一辆压着你的客货两用车举起来了?"他的语气是在怀疑我是否精神正常,但这只是令我更加怀疑了。他的话就像一个炉火纯青的演员背得滚瓜烂熟的一句台词。
我只点了一下头,下巴绷得紧紧的。
"谁也不会信的,你知道的啵。"这时他的话里带了一丝嘲弄。
"我不会告诉任何人的。"我一字一顿地说道,强按住心头的怒火。
他脸上掠过一丝惊讶:"那你说说,这事儿干吗就这么要紧?"
"对我来说很要紧,"我坚持道,"我不喜欢撒谎——所以最好有个理由能解释我干吗在跟人家撒谎。"
"你就不能把这事儿忘了,谢我一声吗?"
|