津桥外语总校:烈士陵园站旁
Tel:020-83800361
广州火车站分校:人民北路696号
Tel:020-86662202
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
课程搜索:
我要报名
日语培训
  广州日语学习哪里好
  「がたい」「にくい」「づらい」「かねる」...
  日语JLPT二级语法知识总结(一)
  广州比较好的日语培训
  日语常用会话短语:85这个用日语怎么说
  日语单词记忆之口诀记忆法
  日语常用会话短语:57去买东西
  广州日语培训哪里好
  新日语中级教程
  日语等级考试:日语四级应考词汇8
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
泰国语 汉语
Thai Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 少儿英语
Vietnamese KID-English
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
 
2007日本新词・流行语大奖入选60词介绍(3)
作者: 来源:外语教育网 发布日期:2009-02-17 浏览次数:

 

 

  ◆ネットカフェ難民
  働いてはいるものの、事情によりネットカフェに寝泊まりする人たちがネットカフェ難民として報道された。日本複合カフェ協会では「難民」という言葉の使用を控えることを求める緊急アピールを発表した。

  ◆网吧难民
  在新闻报道中被称为网吧难民的人是指:虽然有工作,但却因为某种原因而在网吧过夜的人。日本复合咖啡协会发出了紧急呼吁,要求媒体注意“难民”一词的使用。

  ◆デトックス
  英語で解毒、毒素排出を意味し、水銀や鉛、カドミウムなど有害なミネラルを効率よく排出して、美容と健康に役立てようというもの。サプリメントの摂取や食事法、運動のほか、岩盤浴などを含む入浴法などがある。

  ◆排毒
  这在英语中是解毒、排出毒素的意思。为健康美容而有效排出体内的水银、铝和镉等有害矿物质。除了增加营养摄入、饮食方法以及运动之外,还包括岩盘浴等的沐浴方法。

  ◆カワユス/ギザカワユス
  アイドル中川翔子(しょこたん)による彼女の独特な「しょこたん語」のひとつ。「可愛い」が変化したもの。強意表現のギザ(「とても」の意。単位のギガが由来)と併せて「ギザカワユス」と使われる。

  ◆超可爱
  这是偶像中川翔子个人专用的“翔子亲用语”之一。是“可愛い”的变形。它与加强语气的ギザ(“とても”的意思,由表示10亿的单位变化而来)合在一起,以合成词“ギザカワユス”的形式使用。

  ◆コンプライアンス
  一般に「法令遵守」と訳されるが、業界団体や企業が自主的に決めた倫理規範の遵守も含めて用いられる。企業の違法·不正行為や反社会的行為の発覚が続き、その追及が厳しくなった背景もあって定着してきた。

  ◆屈从
  这个词通常译为“遵守法令”,也有遵守行业团体和企业自己制定的伦理规范之意。在企业违法、不正当行为和反社会行为接连曝光,对其问责变得更加严格的情况下,这个词也逐渐生根稳定下来。

  ◆金属ドロ
  道路の側溝の蓋、墓の線香皿、水道の蛇口、銅板や、お寺の鐘、滑り台まで盗まれた。続発する盗難は、日本だけでなく、世界中の現象となっており、背景には金属の価格高騰があるといわれている。

  ◆金属小偷
  现在就连路边的下水道盖子、坟前的香盒、自来水管的水龙头、铜板以及寺庙的钟、滑梯等都被偷了。不仅是日本,偷盗金属俨然成了世界性现象。据信这是由于金属价格暴涨造成的。

  ◆チャイナショック/チャイナフリー
  上海株式市場の急落の波がヨーロッパ、ニューヨーク、東京にも及んだことでチャイナショックといわれた。一方、歯磨き、おもちゃなど中国製品の汚染が発覚。「チャイナフリー」(中国製でない)という言葉も浮上。

  ◆中国冲击/非中国制造
  这是指由于上海股市暴跌而波及到欧洲、纽约和东京股市的中国冲击。另一方面,由于牙刷和玩具等中国制造商品的污染问题曝光,“CHINA FREE(非中国制造)”这一词语也应运而生。

  ◆大食い(メガ○○)
  カップ麺、プリン、アイスクリーム、ハンバーガーなど高カロリーな「メガ」サイズの食品の発売が相次いだ。「メタボ対策など健康ブームへの反動」「たまにはお腹いっぱい食べたい」「景気回復の証拠」の声も。

  ◆暴食(百万XX)
  大号装的方便面、布丁、冰激凌和汉堡包等高热量食品相继上市。有人认为这是对“以新陈代谢对策为中心健康热潮的反动”,但也有人认为“偶尔也想吃个痛快”,还有人认为这是“景气恢复的证明”。

  ◆フードファイター
  早食い競技や大食い競技を得意とする人達.早食い大会や大食い大会に優勝するためにスポーツのように日々練習して上位入賞を目指している。タレントのギャル曽根の人気がブームに拍車をかけた。

  ◆食物战士
  这是指擅长快速吃和多吃等活动的人。为能在速吃大赛或多吃大赛中获胜,这些人像作运动般每天练习,希望能在比赛中名列前茅。艺人ギャル曽根的人气加速了这一热潮的兴起。

  ◆ワーキングプア
  ワーキングプアとは、就労しているのにもかかわらず、所得が貧困線以下である個人ないし世帯をさす。わが国には公式的な定義は存在しないため、就労状況や貧困線の設定によってその定義は異なる

  ◆在职穷人
  这是指某人或某一代人虽然在工作,但收入却在贫困线以下。由于日本没有官方制定的认可方式,因此根据工作情况以及贫困线的规定不同,其定义也随之而异。

  ◆(核施設の)無能力化
  北朝鮮の核問題をめぐる6者協議の取組みの中で、核放棄の前段階として「寧辺にある核施設の無能力化」が図られた。このまま順調に核の放棄へ進むのか、一時的な凍結で核開発再開へ向かうのか予断を許さない状況.

  ◆(核反应堆)去功能化
  这是指在朝鲜核问题六方会谈中,作为朝鲜弃核的第一步而谋求“使其位于宁边的核反应堆去功能化”。究竟朝鲜是会就此逐步迈向弃核之路,还是会重启暂时冻结的核计划,目前还无法预测。

  ◆もてぷよ
  古くから“ぽっちゃり”として親しまれてきた、小柄で肉付きがよく愛くるしい体型。モテぷよの境界線は難しく、一部では「顔が可愛ければモテぷよ、そうでなければデブ」など厳しい意見もある。

  ◆丰满
  这是指古来即受人喜欢的身材矮小但却丰满的可爱体型。但要界定丰满却很困难,也有一部份人提出了严格的规定:“脸长得可爱的就是丰满,否则就是肥婆。”

  ◆不都合な真実
  世界各地で地球温暖化問題を訴えるアル·ゴア元米副大統領の姿を追ったドキュメンタリー映画。日本でも公開され話題を呼んだ。ゴア元副大統領はIPCCとともにノーベル平和賞を受賞した。

  ◆难以忽视的真相
  这是指跟踪拍摄奔波于世界各地,致力于温室效应问题的美国前副总统阿尔·戈尔的纪录片(An Incovenient Truth)。这部电影也有在日本上映,并成为话题之作。戈尔前副总统与IPCC共同获得了诺贝尔和平奖。

  ◆大人かわいい
  ジャンパースカートにミニワンピース、レースにリボン、街でめだつガーリー(少女的)な服を着た20代後半から30代後半の女性。「CanCam」より上の年齢層を狙って創刊された「AneCan(姉キャン)」の特集キャッチフレーズ。

  ◆大人的可爱
  这是指街上穿着无袖连衣裙、迷你连衣裙、蕾丝花边和丝带等醒目少女式打扮的20多岁到30多岁的女性。本来是《AneCan》的特辑广告词,这本新创刊的杂志瞄准了比《CanCam》年龄层更大的读者。

  ◆ハケン
  人材派遣会社から仕事先の紹介を受け、待遇に合意すれば相手先企業で働く「派遣社員」。ドラマ「ハケンの品格」では篠原涼子演ずる“スーパーハケン”大前春子が大活躍する一方、正社員との格差もリアルに描写された。

  ◆派遣
  这是指经人才派遣公司的介绍,若满意工作待遇就去上班的“派遣职员”。在日剧《派遣的品格》中,由筱原凉子饰演的“超级派遣”大前春子极其活跃,引人注目。另一方面,剧中也真实地描写了派遣职员与正式职员之间的差别待遇。

  ◆工場萌え
  大規模プラントのフォト&ガイドブックが小ブレイク。“萌え”の対象としては異色のジャンルだが、ライトアップされた機能美溢れる鉄骨や配管にワクワクするのはロボット大好きな少年心にも通じるか。

  ◆爱好拍摄工厂景观的行为
  大规模工厂机械设备的照片和游览指南突然小小的流行起来。虽然工厂作为“萌”的对象来说显得有点另类,夜间灯光照射下充满着质朴美感的钢铁构架和管道,对此感到欣喜也是与热爱机器人的少年之心相通的吧!

  ◆炎上
  ブログのコメント欄に書き込みが殺到すること。その書き込みの多くは、記事に対する反論であり、最終的にブログが閉鎖に追い込まれることも珍しくない。炎上する原因はさまざま。

  ◆起火
  这是指在博客评论栏中灌水的情况。评论多是反对文章内容的,因此而导致博客最终关闭的情况也不在少数。起火的原因多种多样。

  ◆Dice-K
  「だいすけ」と読ませる。米大リーグ、ボストン·レッドソックスの松坂大輔投手のアメリカでのニックネーム表記。さいころを意味するダイスとスコアブックで三振の記号Kを合成。

  ◆Dice-K
  读作“だいすけ(DAISUKE)”。是美国职棒大联盟——波士顿红袜子队投手松坂大辅在美国的绰号。这是由表示色子的Dice和在比赛计分表中代表三振的记号K所合成的词。

  ◆奪回
  原辰徳監督率いるプロ野球の巨人が“奪回”をスローガンに掲げて戦い、見事に5年ぶりの優勝を果たした。その後のCS(クライマックスシリーズ)では敗退してしまったが、心新たに来季の日本一奪回を目指す。

  ◆夺回
  在原辰德教练率领下,职棒巨人队高举“夺回”的标语进行比赛,终于在时隔5年之后出色地重夺了冠军宝座。虽然巨人队在其后的CS(顶级联赛)中败北,但却依然抱持着崭新的心态将目标指向了在明年重夺日本第一这一目标。

  ◆ハンカチ世代
  早実の斎藤佑樹投手が「ハンカチ王子」と呼ばれて人気を集めたが、彼と同期の選手たちを「ハンカチ世代」、または斎藤投手と決勝戦を争った駒大苫小牧高の田中将大投手の愛称を取って「マーくん世代」とも呼ぶ。

  ◆手帕一代
  早实的投手斋藤佑树被称为“手帕王子”而赢得了人气,与他同期的选手们也都被连带的称为“手帕一代”,也有人取在决赛中与斋藤对阵的驹大苫小牧高中投手田中将大的爱称而称其为“将大一代”。

  ◆(一連の)ルー語
  ルー大柴による、独特なアバウトさが光る英単語混じりのチャンポン日本語が注目された。「トゥギャザーしようぜ!」「よく胸にハンドをあててシンクしてみることだね」など。仁井山征弘とのCD「MOTTAINAI」もヒットした。

  ◆(一连串的)RU语
  因搞笑艺人ルー大柴的使用而备受关注,“RU语”是一串有其特色的英日单词混用的日本语,用法诸如“トゥギャザーしようぜ!(一起干吧!)”,“よく胸にハンド(hand)をあててシンク(think)してみることだね”之类,他与任井征弘合作的CD《MOTTAINAI》也大受欢迎。

关键词:日语 日语培训 广州日语培训 学日语 日语寒假班 日语暑假班
上一篇:“雨”发音的规律性
下一篇:2007日本新词・流行语大奖入选60词介绍(2)
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
烈士陵园总校:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
火车站分部:人民北路696号友谊剧院(广州火车站,站南路口,白马,流花批发市场旁) 电话:(020)86662202
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备11102693号-1 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心