咨询热线:020-83800361
微信公众号:津桥外语培训
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
课程搜索:
我要报名
俄语培训
  广州学俄语
  广州俄语培训哪里好
  09年俄语专业毕业生就业前景
  广州俄语培训
  经典俄罗斯民间乐器介绍系列之 多木拉
  俄语
  俄语培训
  俄语学习中需要注意的地方
  俄语学习入门技巧与方法
  09年俄语四级考试新题型
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
高考日语 汉语
Japanese Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 泰国语
Vietnamese Thai
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
 
俄语汉谚语大全(一)
作者: 来源:万语网 发布日期:2009-02-25 浏览次数:

       爱乌及乌 любя друга,любить и ворону на крыше его дома;любя человека,любить все,что с ним связано.
  安居乐业 спокойно жить и работать;жить в мире и спокойствии;наслаждаться мирным трудом и спокойствием
  安然无恙 цел и невредим;оставаться цел(целым)
  安于现状 довольствоваться достигнутым;успокаиваться достигнутым;почивать на лаврах
  安图索骥 искать нужное по имеющемуся образцу;находить нужные места по карте;По нитке дойдешь до клубка.
  拔苗助长 тянуть всходы руками,чтобы они скорее росли;ускорять ход событий насильственным путем;перестараться;оказывать медвежью услугу.
  百尺竿头更进一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.
  百花齐放,百家争鸣 Пусть расцветают сто цветов,пусть соперничают сто школ.
  百思不解 никак не понять(не разуметь);ума не приложу
  百闻不如一见 Глаз уха вернее.Лучше раз увидеть,чем сто раз услышать.Не верь чужим речам,а верь своим очам.
  百足之虫,死而不僵 Сороконожка и после смерти не валится с ног.У зажиточного человека и после краха кое-что остается.
  班门弄斧 хвастать перед Лу Банем умением владеть топором;Брат сестре не указ на стряпне.Ученого учить-только портить.В Тулу с самоваром не ездят.
  杯弓蛇影 пугаться игры собственного воображения;Пуганая ворона куста боится.
  杯水车薪 Чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров.бесполезная трата сил;тщетная попытка;капля в море
  背水一战 биться(драться)на смерть;Победа или смерть.
  逼上梁山 вынужденный уход в горы Ляншань;толкать на бунт;оказыватся(быть)вынужденным оказать сопротивление
  比上不足,比下有余 довольствоваться своим положением;быть довольным собой;ни пава,ни ворона
  闭关自守 замыкаться;изолироваться;отгораживаться от зарубежных стран;замкнутость;самоизоляция
  闭门造车 прожектерствовать,сидя в четырех стенах;действовать в отрыве от жезни;вариться в собственном соку
  别出心裁 оригинально;своеобразно;творчески
  并驾齐驱 идти(бежать)бок о бок;идти голова в голову;на одном уровне;наравне с кем;не уступать кому
  并肩携手 Рука об руку;плечом к плечу
  病入膏肓 на краю могилы;на краю гроба;неизлечимая болезнь;быть при смерти
  拨乱反正 покончить с беспорядками и поставить все на правильный путь;вводить в нормальную колею
  不卑不亢 держаться с достоинством;без высокомерия и заискивания
  不到黄河心不死 не отказываться от своих надежд(мыслей,замыслов,цели)до самой могилы;не складывать оружия до последней минуты своей жизни
  不登大雅之堂 недостойный называться искусством;грубый;неотесанный;топорная работа
  不懂装懂 напускная осведомленность;напускать на себя вид знатока;кто делает вид,что знает
  不分青红皂白 не отличать белого от черного;не разбирать,что к чему;не разбираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть дела;без разбора
  不负重望 оправдать доверие;не обмануть надежд
  不敢越雷池一步 не сметь выходить за рамки дозволенного;не переходить границы;не преступать предел;строго соблюдать тактичность
  不经一事,不长一智 на ошибках учиться;Каждая неудача делает человека умнее.Поживешь подольше,узнаешь побольше.
  不可同日而语 нельзя одождествлять;нельзя ставить на одну доску;нельзя ставить знак равенства между чем
  不入虎穴,焉得虎子 Не забравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков бояться-в лес не ходить.
  不三不四 ни то ни се,ни рыба ни мясо;ни на что не похожий;всякий вздор;злословие
  不翼而飞 бесследно пропасть;как в воду кануть;как сквозь землю провалиться
  步调一致 идти в ногу;в едином строю;действовать согласованно
  草木皆兵 принимать траву и кустарник за солдат;Пуганая ворона и куста боится.У страха глаза велики.
  差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным последствиям.
  畅所欲言 откровенно(свободно,до конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на душе
  车到山前必有路 Когда телега подкатит к горе-дорога найдется.Выход всегда найдется.Кривая вывезет.
  趁热打铁 Куй железо,пока горячо.
  成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреда;не помогать,а вредить;только портить
  承先启后,继往开来 принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее
  城门失火,殃及池鱼 В чужом пиру похмелье.Паны дерутся,а у хлопцев чубы летят.без вины виноватый
  乘虚而入 Где тонко,там и рвется;ударить по слабому месту
  吃一蜇,长一智 Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучи

关键词:俄语谚语
上一篇:人生哲理言论翻译----俄汉互译
下一篇:俄语前缀
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
烈士陵园总校:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备19144700号 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心