咨询热线:020-83800361
微信公众号:津桥外语培训
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
实用英语旗舰、小语种领头羊       Languages Will Enlighten Your Life   我要报名
双语导播
  越秀:烈士陵园校部 开课计划
  暑假(寒假)到,英语、小语种真热闹
  档口销售:英语、小语种
  暑假、寒假 英语-小语种全日制培训班
  高考外语这么高分?我选考了日语
  津桥外语动态信息
  单词速记示范
  2021年12月日本语能力测试(JLPT...
  人生之计在于学、优惠助学,共同成长
  小语种热度排行榜
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
高考日语 汉语
Japanese Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 泰国语
Vietnamese Thai
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
 
双语阅读:听高音量MP3,5年将会变成聋子
发布日期:2009-03-19 浏览次数:

Millions of youngsters across Europe could suffer permanent hearing loss after five years if they listen to MP3 players at too high a volume for more than five hours a week, EU scientists warned.

欧盟的科学家们向欧洲数百万年轻人发出警告,如果他们以过高的音量每周听MP3超过五个小时的话,五年后可能会永久失聪。


The scientists' study, requested by the European Commission, attacked the concept of "leisure noise," saying children and teenagers should be protected from increasingly high sound levels--with loud mobile phones also coming in for criticism.

受欧洲委员会委托开展的此项研究抨击了所谓的“休闲噪音”,指出应保护儿童和青少年,让他们远离日益增多的音量危害,手机噪音也同时成为被指摘的对象。


"There has been increasing concern about exposure from the new generation of personal music players which can reproduce sounds at very high volumes without loss of quality," the Commission, the EU's executive arm, said in a statement.

作为欧盟的执行机构,该委员会在一份声明中表示,“新一代的个人音乐播放器在以很高音量播放音乐时仍能够保证音质不失真,由此引发的安全使用问题已受到越来越多的关注。”


"Risk for hearing damage depends on sound level and exposure time," it said. More and more young people were exposed to the significant threat that leisure noise posed to hearing, it said.

声明称,“听力受损的风险主要取决于音量大小和听的时间长短”,越来越多的年轻人正面临休闲噪音对听觉造成的严重威胁。


The scientists calculated the number of people in that risk category at between five and 10 percent of listeners, meaning up to 10 million people in the European Union.

科学家统计,目前欧盟各国有5%至10%的听者面临此问题,这意味着总人数多达一千万。


Sales of personal music players have soared in EU countries in recent years, particularly of MP3 players.

近年来,欧盟各国的个人音乐播放器尤其是MP3播放器的销量增长迅速。


Mobile phones used at excessive volume also came under fire from Meglena Kuneva, the EU's consumer affairs commissioner.

欧盟委员会负责消费者权益保护事务的委员梅格莱娜?库涅娃还批评了手机过高音量所带来的危害。


"I am concerned that so many young people...who are frequent users of personal music players and mobile phones at high acoustic levels, may be unknowingly damaging their hearing irrevocably," she said in the statement.

她在声明中表示,“这么多年轻人......频繁接触个人音乐播放器和手机带来的超高音量,我担心他们会在不经意间给自己的听力造成无法挽回的损害。”

关键词:双语阅读
上一篇:双语:伊拉克落成"飞鞋雕塑" 向砸鞋英雄致敬
下一篇:双语阅读:“奥巴马热”登陆罗马时尚T台
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
校址:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备19144700号 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心