Leben im fremden Land
在陌生城市生活
In Deutschland riecht es morgens auf den Straßen nach Brötchen, und abends wird Bier entweder aus klitzekleinen Gläsern oder aus riesigen Krügen getrunken. Die Deutschen bevorzugen die internationale Küche und sprechen eine Sprache, die für manche Ohren hart und harsch klingt.
在德国一清早大街上就开始飘散起面包的香味。晚上,人们爱喝啤酒聊天。喝啤酒的酒杯有的是熠熠闪光的小玻璃杯,也有憨大笨重的厚玻璃酒杯。德国人喜欢吃外国菜。德国人说的德语在有些人听来硬梆梆的不留情。
"Alltag ist nur durch Wunder erträglich" hat der Schweizer Autor Max Frisch geschrieben. Aber welche "Wunder" sind es, die den deutschen Alltag ausmachen?
“日常通过发生奇迹才变得可以忍耐”,这句名言出自瑞士著名作家马克斯-弗里施的笔下。然而,德国在日常生活中都有哪些奇迹呢?
Wie wird gefeiert und geflirtet, wie gewohnt und wie geliebt? Was kommt mittags auf den Tisch? Sind die Deutschen so pünktlich, sauber und arbeitsam, wie es das Klischee besagt? Ist Deutschland ein fremdenfeindliches Land? Ist das Auto dem deutschen Mann wirklich wichtiger als seine Familie? Und worüber lachen die Deutschen? Hinter jedem Klischee stecken ein Stück Wahrheit und ein Stück Verleumdung; deshalb suchen wir Antworten auf die Frage: Wie erleben Ausländer, die in Deutschland leben, die Abenteuer ihres Alltags?
在德国,人们怎样开舞会,怎样调情、怎样恋爱?德国人的居住情调怎样?他们中饭都吃些什么?德国人真的象人们传说的那样特有时间观念、特别准时么?他们特别爱清洁、特别勤奋么?有人说,德国是仇视外国人的国家,这种说法正确么?德国人爱汽车甚于爱老婆么?什么事才能让德国人露出笑容?在对德国人的以上想象中,有一部分是真情,另一部分则是偏见。因此,我们应当寻找这一问题的答案,即居住在德国的外国人日常生活中都经历怎样的探险?
In dieser Rubrik schildern Autorinnen und Autoren - die fast alle aus einem anderen Land zum Studium oder zum Arbeiten nach Deutschland gekommen sind - ihre Meinungen zu und Erlebnisse mit Kleidung und Kneipen, Anmache und Autowahn, Lederhosen und Ladenschluss.
“日常便是探险”专栏的作者们都不是土生土长的德国人。他们都因求学或工作来到了德国。在这一专栏中,他们向读者讲述他们各自在啤酒馆的经历,在教堂的所见所闻,内容可谓丰富,色彩可谓斑斓。
|