咨询热线:020-83800361
微信公众号:津桥外语培训
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
实用英语旗舰、小语种领头羊       Languages Will Enlighten Your Life   我要报名
双语导播
  越秀:烈士陵园校部 开课计划
  暑假(寒假)到,英语、小语种真热闹
  档口销售:英语、小语种
  暑假、寒假 英语-小语种全日制培训班
  高考外语这么高分?我选考了日语
  津桥外语动态信息
  单词速记示范
  2021年12月日本语能力测试(JLPT...
  人生之计在于学、优惠助学,共同成长
  小语种热度排行榜
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
高考日语 汉语
Japanese Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 泰国语
Vietnamese Thai
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
 
中法双语:情人节故事的由来
发布日期:2010-01-31 浏览次数:

L'Histoire de la Saint-Valentin remonte à la période des romains c'est-à-dire au quatrième siècle avant notre ère. En l'hommage du dieu Lupercus, les gens procédaient, par tirage au sort, en un jumelage entre les jeunes hommes et les jeunes filles de l'époque. Ce rituel se nomme les Lupercales romaines ou la fête de la fertilité et soulignait le passage vers l'?ge adulte. Les couples passaient ainsi un an ensemble jusqu'au prochain tirage l'année suivante!

Les préteurs de l'époque trouvait ce rituel peu acceptable et décidèrent de remplacer ce dieu par un Saint martyrisé 200 ans plus t?t, soit Saint-Valentin. ? l'époque, celui-ci avait décidé de défendre l'amour en mariant les couples malgré l'interdiction de l'Empereur Claude II. L'Emperuer avait interdit le mariage puisque cela empêchait les hommes de s'enr?ler dans l'armé. Lorsque l'Empereur découvrit les comportements de Valentin, il l'emprisonna le jour du 14 février 268 et le fit décapiter. Avant de mourir celui-ci avait offert sur un feuille en forme de coeur un message à sa bien aimée qui disait "de ton valentin". Durant le mois de février, les romains s'échangèrent des mots doux que l'on nomma plus tard des valentins. La coutume d'envoyer des cartes s'est répandu en même temps que le christianisme.

Aujourd'hui cette coutume est resté dans nos moeurs. ? l'exception de No?l, c'est à la St-Valentin que les Américains s'échangent le plus de lettres.

情人节的故事可以追溯到古罗马时代,也就是公元前4世纪,出于对牧神的敬意,当时人们通过抓阄来进行年轻男女间的配对,这种仪式称为罗马牧神节或是丰收节,着重迈向成年的过程,配偶们要一起度过一年直到来年再抽一次!

当时的行政官认为这种仪式极少为人接受,于是决定用一个200多年前被崇拜的圣人来代替牧神,就是圣瓦朗丁(saint-valentin)。那时,他决心以结婚的方式来保卫爱情而不顾克劳德二世皇帝的禁令。皇帝禁止婚姻因为那样妨碍男子应征入伍。当皇帝发现了瓦朗通的举动,将他于268714日投入监狱并将其斩首。在死之前他将一张写有你的瓦朗通的心形的纸条给了自己心爱的人。每逢二月间,罗马人都会向心爱的人交换充满甜蜜话语的字条,后来被称为在情人节上选中的情人(valentin)。寄卡片的习俗也同基督教一样同时盛行。

今天这种习俗仍留存于我们的风俗习惯之中,除了圣诞节之外,情人节是美国人交换信件最多的时候。

 

关键词:中法双语 情人节
上一篇:中英双语:乐单族
下一篇:中法双语:耶尔
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
校址:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备19144700号 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心