答案公布:
二年間一緒に暮らした友達が国へ帰って一週間、何か心の中にポッカリ穴が空いたみたいで寂しい限りだ。
一起生活了两年的朋友回国后一周里,我心里觉得空荡荡的,非常寂寞。
じゃ、また続きます。皆さん、頑張ろうじゃないか。
2.「~(で)すら」
接续:名词+(で)すら
用法:用于强调语气
译文:连~~~都~~~,甚至~~~
例:
こんな簡単なことは子供すら知っている。
这么简单的事连孩子都知道
疲れすぎて、立っていることすらできなかった。
由于过于疲劳,连站着都不行。
今天的练习也一样,大家举出自己的例子,并顺便翻译下句:
今日はまったく食欲がなくて、おかゆすらのどを通りそうもありません。
今日はとても疲れて人と話すことすら面倒だった。
大家还记得二级语法「(で)さえ」吗?是不是感觉一样呢?其实还是有一点点小小的区别的哦。
「さえ」&「すら」
意味
さえ<助詞>
1. 特にあるものを取り出して言い、ほかの物は「もちろん~である」という意味を表す。「さえも」「でさえ」の形も使う。
例:そこは電気さえないような山の奥です。
彼は漢字はもちろん、平仮名さえも書けません。
ヒラヤマは夏でさえ雪が降ります。
2.「~さえ~ば」の形で、「それだけで十分で、ほかの事は必要ない」という意味を表す。
例:この機会は百円だまを入れさえすれば、動き出します。
雨さえ降らなければ、少しぐらい天気が悪くても出かけよう。
すら<助詞>
特にあるものを取り出して言い、ほかの物は「もちろん~である」という意味を表す。「すらも」「ですら」の形も使う。
例:テレビどころか、水道すらないような不便なところです。
七原は朝寝坊して、試験の時ですら、遅刻しました。
使い分け
「さえ」極端な事物を例示し、それによって全体の状況を推しはからせるときに用いる。極端な事物は文脈によって、軽いほうの極限に当たるものの例示としたり、逆に、重いほうの例としてあげることを表したりする、否定文にも肯定文にも用意られる、文型によって、「さえ」の意味するところが違ってくる。
例:平井さんは机の上」の物がほんの僅か曲がって置いてあるのでさえきになるタイプの人です。
その小説はあまりにも面白くて、食事の時間さえもったいないと思ったほどだった。
世界には毎日のご飯でさえろくに食べられない気の毒な人が大勢いるんですよ。
「すら」仮定条件「ば」に呼応する用法を持たない。「すら」は「極端なAだから、当然~だろう」という予想を打ち消すことによって、主体の特殊性を強調する意識である。
例:昔世話になった人の名前すら忘れてしまいました。
この寒さで、あの元気な山下さんすら風邪を引いている。 |