23.~と思いきや
接续:用言终止形+と思いきや
但是,形容动词和名词用『形容動詞詞干、名詞+と思いきや』较多。
用法:表示结果与主观愿望相反。
译文:以为……却……,以为……没想到……
说明:『~と思いきや』は『~だろうと思ったら、意外にも~した?だった』と言う予想外の事態の発生を表します。既定事態の表現なので、文末は普通完了形(た)になります。
例:
赤ん坊がやっと寝たと思いきや、また大声で泣き始めた。
以为婴儿总算睡了,他却又开始大声哭了。
退院後、回復したと思いきや、それは一時的な物に過ぎず,すぐまた病状が悪化した。
出院后,以为已经康复了,没想到不过是一时的,病情很快又恶化了。
练习(互译):
以为他们两个人是感情好的夫妇,竟想不到突然离婚,使周围的人很吃惊。
以为天晴了,想不到又下起了雨。
子供独立してやっと自分の好きのことができると思いきや、今度は夫が病気になってしまった。
その日も夫は妻に文句を言い続けた。いつもおとなしい彼女のことだから、黙って聞き流すと思いきや、突然『それなら別れましょう』ときっぱりと言った。
答案 :
あの二人は仲のいい夫婦だと思いきや、突然離婚して周りを驚かせた。
晴れたかと思いきや、また雨が降り出した。
原以为孩子独立了,总算可以做点自己喜欢的事了,没想到丈夫又病了。
这一天丈夫又对妻子发牢骚,因为她平时是很文静的女人,以为她不吱声听听就过去了,没想到她突然很干脆地说:“要那样,就分手吧”。 |