上期答案:
業績如何にかかわらず、人気があれば昇進できる。
不论业绩如何,有人缘就能晋升。
試験の結果いかんによらず、試験中に不正行為のあった(考试中作弊)この学生の入学は絶対に認められない。
不论考试结果如何,考试中作弊的这名学生是绝对不允许入学的。
选择或加入适当的词
1)勝敗(が/の)いかん(によって/にかかわらず)両チームの健闘はたたえられる(はず/べき)だろう。
不论胜败如何,两队全力以赴的比赛都值得称赞吧。
这里几乎所有的人都选的是「はず」、所以这里追加一点内容:
『べき』と『はず』の区別:
『べきだ』は、社会通念上『~するのが当然だ/適切だ』と言う判断を表す文型で、当然から義務へ、更に『帰るべき家もない』のように唯一可能な選択へと意味は広がります。当然、義務の用例は『~なければならない』と用法が重なりますが、『~べきだ』は話者の意志に無関係な一般論ですから、自分自身がそうしなければならない行為には使えません。
例:打つべき手は全て打った。あとは天命を待つのみだ。
『はず』は可能性。予定を表す形式名詞で、『~はずだ』は『バスの出発時間は11のはずだ』のように予定を表すか、あるいは、『~可能性はとても高い』と判断した時に使います。
例:星がいっぱい出ているし、あしたは晴れるはずです。
2)業績いかん(で/によって )降職も(ある--->あり)得る人事制度が企業に(導入される---> 導入され)始めた。
根据业绩,也有可能降职的人事制度开始导入到企业。
動詞ます形+『得る』 可能~~~
動詞ます形+『始める』 开始~~~
真不好意思,今天的贴子好像要弄到很晚了呀。今天的内容:
5.『~ずにはすまない』=『ないではすまない』
接续:动词未然形+ずにはすまない
サ变动词せ+ずにはすまない
用法:表示从自己的义务感,使命感或者周围情况,社会常识等考虑,不能不做或者必须做某事。
译文:不能不~~~,必须~~~,一定~~~
例:
子供の行為に対して、親はその責任を取らずにはすまないものだ。
对于孩子的行为,家长不能不对其负责。
こうなった以上は本当のことを言わずにはすまないだろう。
事已至此,不能不说出事实真相。
彼女の悪いだから、謝らないではすまないだろう。
因为是她不好,所以不能不道歉。
好了,进入今天的练习了:
翻译:
税金は払わずにはすまないのだ。早く払ってしまったほうがいい。
やらずにはすまないことは早く済ませてしまおう。
たとえ彼の気持ちを傷つけたとしても事実を話さずにはすまない。 |