津桥外语总校:烈士陵园站旁
Tel:020-83800361
广州火车站分校:人民北路696号
Tel:020-86662202
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
课程搜索:
我要报名
德语培训
  广州学德语
  广州德语培训哪里好
  辅音字母M和N的发音
  辅音字母L和R的发音
  德国国花
  复合元音字母ai, ei的读音
  元音字母的发音规则
  元音字母a有两个读音
  《德语一日一句》第五节:您睡得好吗?
  新编大学德语
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
泰国语 汉语
Thai Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 少儿英语
Vietnamese KID-English
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
 
德语常见谚语与习语(H)-德语学习
作者: 来源:学易网 发布日期:2009-03-10 浏览次数:

eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. Finden:挑剔,吹毛求疵
就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。


Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.
我的建议无可指责,但你从来不满足,总是在鸡蛋里挑骨头。

Jm. Stehen die Haar zu Berge:非常害怕
吓得头发都竖起来了

Wenn er die Geschichte hört, stehen ihm die Haar zu Berge.
听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。

Jn. Sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以
原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳

Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.
才当上主任,他就忘乎所以了。

Hals- und Beinbruch : 祝一切顺利
德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。

Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
祝你一切顺利。

Zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难
被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难

Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.
我家婆熄不和,我老是两头受气。

Unter der Hand:私下,偷偷的
指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。

Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.
这个消息我是小道得来的。

Für jn. Die Hand ins Feuer legen:为某人担保
中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。

Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer.
我熟悉他很久了,可以为他担保。

Um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚
古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。

Heute hat er um iher Hand gebeten.
今天他向她求婚了。

Wissen/sehen, wie der Hase läuft:了解事物的动向
猎人知道兔子逃跑的方向

Wir sollen sehen, wie der Hase läuft.
我们要静观事态的发展。

Jn. Unter die Haube bringen:把某人嫁出去

unter die Haube kommen:出嫁
姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。

Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.
她好不轻易才嫁出去。

Mit Haut und Harren:完完全全,全部
连皮带毛

Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.
科学家全身心地投入到研究中。

Jm. Sein Herz ausschütten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来

Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.
希望你把心事告诉我。

Ein Herz und sine Seele sein:同心同德一条心

Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.
全家人心意相通。

Geld wie Heu haben:有很多钱
把钱当作草一样

Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.
有钱的人通常很小气。

Auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状况下降
有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。

Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.
股票跌了,他处境十分艰难。

关键词:
上一篇:德语常见谚语与习语(J-K)-德语学习
下一篇:德语表示时间的介词练习
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
烈士陵园总校:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
火车站分部:人民北路696号友谊剧院(广州火车站,站南路口,白马,流花批发市场旁) 电话:(020)86662202
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备11102693号-1 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心