咨询热线:020-83800361
微信公众号:津桥外语培训
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
实用英语旗舰、小语种领头羊       Languages Will Enlighten Your Life   我要报名
双语导播
  越秀:烈士陵园校部 开课计划
  暑假(寒假)到,英语、小语种真热闹
  档口销售:英语、小语种
  暑假、寒假 英语-小语种全日制培训班
  高考外语这么高分?我选考了日语
  津桥外语动态信息
  单词速记示范
  2021年12月日本语能力测试(JLPT...
  人生之计在于学、优惠助学,共同成长
  小语种热度排行榜
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
高考日语 汉语
Japanese Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 泰国语
Vietnamese Thai
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
 
中英双语:第一夫人现身反皮草海报
发布日期:2010-01-15 浏览次数:

Animal rights group PETA has used the image of Michelle Obama without her consent on a new poster that praises the U.S. first lady for not wearing fur, the White House said on Wednesday.

美国白宫于本周三称,动物权益组织善待动物协会未经第一夫人米歇尔 奥巴马的许可,将其肖像用在了一幅宣传海报上,意在称赞第一夫人不穿皮草。

 

The poster, which PETA says was put up at just two metro rail stations in the U.S. capital, features Michelle Obama, talk-show hosts Oprah Winfrey and Tyra Banksand country singer Carrie Underwood under the headline "Fur-free and Fabulous."

善待动物协会称,该海报仅张贴在美国首都的两个地铁站,海报的大标题为不穿皮草也迷人,出现在海报上的名人包括米歇尔 奥巴马、脱口秀主持人奥普拉 温芙瑞、提拉 班克斯和乡村歌手凯莉 安德伍德。

 

"We did not consent to it," said Semonti Stephens, a spokeswoman for the first lady.

第一夫人的女发言人西门提 史蒂芬斯说:他们并没有得到我们的准许。

 

Stephens confirmed that Michelle Obama did not wear fur, but was unaware whether she had seen the poster.

史蒂芬斯证实说米歇尔 奥巴马的确不穿皮草,但不知道她是否看到了这张海报。

 

A White House official said the White House had contacted PETA, or People for the Ethical Treatment of Animals, about the poster.

白宫一名官员称,白宫已就海报事宜联系了善待动物协会。

 

But PETA, known for its attention-grabbing campaigns, did not appear to be backing down.

然而,以爱搞引人注目的宣传活动而闻名的善待动物协会貌似并没有让步的意思。

 

Its president, Ingrid Newkirk, said in a statement her US-based organization had not asked the White House to fund or promote the campaign, "as they can't do such things."

总部位于美国的善待动物协会的主席英格里德 纽科克在一项声明中说,该组织没有请求白宫给予资金支持或宣传该活动,因为他们不会做这些事的

 

But she said that Michelle Obama has issued a statement indicating that she doesn't wear fur, "and the world should know that in PETA's eyes, that makes her pretty fabulous," she said.

但她说,米歇尔 奥巴马曾发表过一份声明表示她不穿皮草,大家应该知道,在善待动物协会眼中,不穿皮草的第一夫人看起来很美。

 

A PETA poster promoting vegetarianism was banned in Britain last year for wrongly implying that eating meat caused swine flu.

去年,善待动物协会的一张宣传素食主义的海报在英国被禁,因为该海报做出了错误的暗示:吃肉会患上猪流感。

 

 

关键词:
上一篇:中英双语:看阿凡达会不会头痛?
下一篇:中英双语:2010年最佳职业
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
校址:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备19144700号 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心