We have always been a good team, a good one-two punch. I got into a taxi after we had been married about 18 years and the driver asked me what my sign was. I said, 'Leo.' Then he asked, 'What's your husband's sign?' and I told him Pisces. 'That's a bad combination,' he said. 'One of you always has to give in.' 'I know,' I said. 'That's what makes it work!'
我们一直是个很棒的团队,就像是一记漂亮的左右开弓的组合拳。在我们结婚大概18年的时候,我有一次坐出租车,司机问我说,我的星座是什么。我说,“狮子座”。然后他问,“你丈夫的星座呢?”我告诉他是双鱼座。“这是个糟糕的组合,”他说。“你们当中的一个永远要作出让步。”“我知道,”我说,“这正是我们婚姻成功的原因。”
If I ever made a cologne for Leonard it would be called Handsome. In the office sometimes I would be standing in the hallway at my assistant's desk and I would feel a hand brush my back. I would look up and he would say, 'Oh, it's you.'
如果我有机会为伦纳德制作古龙水,我会把这款香水叫作“英俊(Handsome)”。在办公室,有时候我会站在走廊里我助手的座位前面,这时候我感到有只手在轻抚我的后背。我抬起头,伦纳德就会说,“哦,是你啊。”
If one of us feels strongly about something, the other one is always happy to back down. There was a time when Leonard sold a painting and I happened to be at home when the moving men came and I said, 'Why are you here?' They said, 'We came to pick up the such-and-such picture.' I said, 'Oh no. Bye. You're leaving.' Leonard had the sale reversed.
如果我俩中有一个人对某事非常坚决,那么另一个人总会很高兴地作出让步。有一次伦纳德卖出了一幅画,搬运工来的时候我正好在家,我问,“你们为什么来这里?”他们说,“我们来搬走这样这样的一幅画。”我说,“哦,不。再见。你们该走了。”伦纳德于是取消了这笔交易。
|