津桥外语总校:烈士陵园站旁
Tel:020-83800361
广州火车站分校:人民北路696号
Tel:020-86662202
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
课程搜索:
我要报名
法语培训
  广州法语培训哪里好
  广州学习法语哪里好
  法语中与友谊相关的句子
  广州比较好的法语培训
  广州津桥外语怎么样?
  法语字母表与特殊符号
  广州学法语
  法语名字趣谈(上)
  商务法语脱口而出汇总
  法语就业感想
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
泰国语 汉语
Thai Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 少儿英语
Vietnamese KID-English
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
法语语法课堂----直宾和无介词状语区别诀窍
作者: 来源:文国法语网 发布日期:2009-04-29 浏览次数:

  法语语法课堂----直宾和无介词状语区别诀窍

  不少初学者刚接触法语时经常分不清句中动词后紧跟的名词到底是直接宾语还是无介词的状语,我们可以通过下列几种方法加以区别。

  ◆与状语相反,直接宾语位置不能移动。

  La nuit mon père travaille. 我父亲在深夜工作。
  *Le fer le forgeron travaille.

  ◆直接宾语很难删去。

  Le chat poursuit la souris (dans la maison). 猫(在家里)追逐老鼠。
  *Le chat poursuit dans la maison.

  试比较:

  Le forgeron travaille le fer. (1) 铁匠加工铁器。
  Mon père travaille la nuit. (2 ) 我父亲在深夜工作。

  在例句1中,直接宾语le fer回答动词后提出的问题〈什么?〉,而在例句2中,时间状语la nuit回答问题〈什么时候?〉。其他的状语回答这样的问题:quand, où, pourquoi, comment等等。

  另外,直接宾语在被动态时可以依然成为动词的主语:“Le fer est travaillé par le forgeron. 铁器是由铁匠加工的。”而状语不能这样转化。

关键词:法语培训 广州法语培训 法语学习
上一篇:法语语法课堂----法语指示形容词蕴涵的意义
下一篇:法语语法课堂----法语主有代词的妙用
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
烈士陵园总校:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
火车站分部:人民北路696号友谊剧院(广州火车站,站南路口,白马,流花批发市场旁) 电话:(020)86662202
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备11102693号-1 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心