咨询热线:020-83800361
微信公众号:津桥外语培训
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
课程搜索:
我要报名
德语培训
  广州学德语
  广州德语培训哪里好
  辅音字母M和N的发音
  辅音字母L和R的发音
  德国国花
  复合元音字母ai, ei的读音
  元音字母a有两个读音
  元音字母的发音规则
  新编大学德语
  德语一日一句
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
高考日语 汉语
Japanese Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 泰国语
Vietnamese Thai
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
 
德语短文 德国人,法国人,中国人 中德对照
作者: 来源:文国德语网 发布日期:2009-04-07 浏览次数:

Am zweiten Tag meiner Rückkehr aus Paris habe ich mir einige Antworten zurechtgelegt. Falls Freunde mich fragen: ‚Wie war Paris?’ ‚Sind Franzosen attraktiv?’, werde ich sagen: Paris ist interessant, hübscher als Deutschland, und das Essen ist auch lecker. Falls die Freunde weiterfragen: ‚Wie findest Du das französische Volk?’ ‚Wie sind die Pariser?’, werde ich sagen: Air France ist nicht sehr zuverlässig, es gab einen Streik, mein Rückflug nach Hamburg wurde abgesagt, ich musste in Frankfurt in ein Lufthansa-Flugzeug umsteigen. Die Pariser sprechen alle kein Englisch, einige wollen nicht sprechen, andere können kein Englisch. Als ich in Hamburg landete, entfuhr mir: Endlich zurück in Deutschland, mit Franzosen verglichen sind die Deutschen echt zuverlässig.

从巴黎回来的第二天,有了一些时间理理头绪。如果朋友们问我:巴黎好玩吗?法国漂亮吗?我会说:巴黎很有意思,比德国漂亮,法国菜也很好吃。如果朋友们接着问:你觉得法兰西这个民族怎么样?巴黎人怎么样?我会说:法国航空不是很靠谱,闹罢工,取消了我从巴黎回汉堡的飞机,我在法兰克福转了汉莎的飞机才回来。巴黎人都不说英语的呐,有些是不愿意说,有些是根本不会说英语。当飞机降落在汉堡机场的时候,我长出了一口气:终于回到德国了,相比于法国人,还是德国人值得信赖。

Bevor ich nach Deutschland kam, hatte ich gehofft, einmal von Deutschland aus Paris zu besuchen. Ich hatte zwei Gründe: Frankreich zählt zu den herausragenden Ländern Europas. Und ich habe im Unterricht und in Zeitschriften immer viel über Frankreich gelesen, habe viele Kleider und Taschen französischer Marken gekauft und wollte mich diesmal am Herkunftsort umschauen. Über Frankreich und Paris weiß ich alles vom Hörensagen und dachte mir, das ist unzuverlässig, ich muss das unbedingt mit eigenen Augen und Ohren erfahren.

在来德国之前,我就希望能从德国去巴黎一次。原因有两个:其一,法国也是欧洲数一数二的大国,很想来看看。其二,总是在课本上、杂志上读到关于法国的种种,我买过不少法国牌子的时装、提包,这次要到产地来看看啦。 关于法国、巴黎的一切一切都是道听途说来的,我觉得不可信,一定要用自己的双眼和耳朵去感受。

Da ich Deutsch sprechen kann, gibt es beim Leben in Deutschland nicht viele Sprachbarrieren. Wenn ich etwas Deutsches nicht klar verstehe, dann kann ich immerhin auf Englisch mit den Deutschen kommunizieren, die meisten Deutschen sprechen flüssiges Englisch und sind sehr hilfsbereit. Wenn man beispielsweise mit einem Stadtplan in der Hand verloren auf einer großen Straße steht, kommen sie näher, begrüßen einen auf Englisch und fragen, ob man Hilfe bracht. Aber in Paris sind englische Wegweiser etwas Neues und als ich nach dem Weg fragte, verstanden die meisten Einheimischen kein oder nur wenig Englisch, sprechen konnten sie es gar nicht. Am Interessantesten war es, als ich mit einer Freundin die U-Bahn wechselte. Weil die Richtungen nicht deutlich ausgewiesen waren, hielten wir zögernd an und schauten auf den Stadtplan. Ein etwas älterer Herr sah uns und begrüßte uns auf Englisch. Wir waren natürlich sehr erfreut und zeigten ihm auf der Karte, wo wir hinwollten. Der Franzose zeigte, dass er verstanden hatte und nachdem er mit uns einen Satz Englisch gesprochen hatte, sprach er nur noch Französisch, er konnte wirklich nicht richtig Englisch sprechen. Deshalb sagt mir meine persönliche Erfahrung: Franzosen sind nicht ungewillt, Englisch zu sprechen, sie können es wirklich nicht.

由于会说德语,在德国生活的时候,没有太多的语言障碍。遇到德语讲不清楚的地方,还可以用英语跟德国人沟通。德国人大多数都会说一口流利的英语,而且很乐于助人。比如说在大街上,如果你拿着一张地图面露迷失状,他们就会凑过来,用英语跟你打招呼,问你是否需要帮助。而在巴黎呢,路标上面鲜有英语,我找人问路的时候,当地人大多听不懂英语或者可以听懂一点点,但是不会讲。最有意思的是:我和朋友在地铁换乘的时候,因为不太清楚方向,而犹豫地停下来看地图。一个上了年纪的法国男人看到我们,便用英语跟我们打招呼。我们当然很高兴,就在地图上给他指指我们要去的地方,法国老爷爷表示明白,然后用英语跟我们说了一句话之后,就全是法语了,他真的是不太会说英语。所以,我的亲身经历告诉我:法国人不是不愿意说英语,而是真的不会英语。
 
Franzosen erledigen alles relativ langsam. Einen Tag vor der Parisreise erst sah ich auf die Website der Air France eine Mitteilung über den Pilotenstreik. Glücklicherweise hatte der Flug laut der Mitteilung nur 20 Minuten Verspätung. Mit dem Rückflug hatte ich nicht so viel Glück. Diesmal betraf der Streik 50% der Kurzstreckenflüge. Mein Rückflug wurde gnadenlos gestrichen. Air France buchte meine Freundin und mich auf einen Flug von Paris nach Frankfurt um, wo wir dann in einen Lufthansa-Flug Richtung Hamburg umsteigen sollten. Als wir am Flugschalter warteten, wurde unerwartet auch der Flug nach Frankfurt auf unbestimmte Zeit verschoben, ohne die Möglichkeit einer Streichung auszuschließen. Sofort sammelte sich eine Menschenmenge am Schalter, allerdings sind Europäer ziemlich kultiviert und fragten das Personal nur nach den Umständen. Wenn das in China passiert wäre, ursprünglicher Flug gestrichen, und der umgebuchte Flug ohne Abflugzeit, dann wären viele Leute stressig geworden. Wir ließen uns am Schalter beraten. Eine Maschine flog noch nach Frankfurt, also buchten wir wieder um. Wir hatten schon am Check-in-Schalter Sorge, dass unser aufgegebenes Gepäck vertauscht werden würde. Aber Air France versprach, dass es keine Probleme geben und das Gepäck mit dem neuen Flug nach Frankfurt gelangen werde. Also schritten wir voran. Nach der Ankunft in Frankfurt, beim Warten aufs Umsteigen, entdeckten wir erst, dass das Gepäck tatsächlich vertauscht und noch in Frankreich war. Erst gestern Morgen kam das Gepäck mit einem Lufthansa-Flug nach Hamburg und wurde uns direkt gebracht.

法国人做事情也比较缓慢。我是在去巴黎的前一天,才在法国航空的网站上看到法航即时公布飞行员要闹罢工的通知。幸运的是,去程的航班只是晚点20分钟。从巴黎回来的时候就没有那么幸运了。这次罢工行动殃及了50%的短途航班。我回程的航班,被无情地取消了。法航给我和朋友改签了从巴黎到法兰克福的法航航班,接着从法兰克福乘坐汉莎的航班回汉堡。当我们在候机厅等候的时候,居然回法兰克福的航班又被无限期的推迟了,而且不排除停飞的可能性。顿时,候机厅人头攒动,但是欧洲人还算是有修养,也就是问问地勤情况,如果是在中国:原航班取消,改签的航班什么时候飞,也没影,一定有不少乘客急了。我和朋友咨询了法航的柜台,当时刚好有另一班飞机飞法兰克福,再次改签!我们很担心已经在Check-in柜台托运的行李会掉包。但是法航承诺,不会有问题,行李跟着再次改签后的飞机回法兰克福。这里就迈下了一个伏笔。等我们到达法兰克福,然后乘坐汉莎的飞机回到汉堡的时候,才发现真的掉包了,行李还在法兰西。昨天一早,行李才跟随汉莎的航空从巴黎飞回汉堡,并送到我们的手中。

Diesmal hatte ich bei der Parisreise ein abenteuerliches Gefühl. Ich glaube, hinter diesen Phänomenen gibt es noch mehr essentielle Dinge, über die ich nachdenken muss. Ich habe das Gefühl, dass die Franzosen ein großartiges Volk sind. Sie verstehen sich darauf, ihre eigene Kultur zu bewahren. Ich finde, dass Französisch die bewegendste Sprache der Welt ist. Sie können ihre Exportprodukte in vielen Sprachen vermarkten, auf Englisch, Chinesisch. Weil die Chinesen französische Waren leidenschaftlich lieben, sieht man in Luxus- und Kosmetikläden sehr viele Chinesen, die auffallend viel Geld ausgeben. Aber Pariser sollten Englisch lernen, wie soll Paris sonst als internationale Großstadt und Touristenort bestehen? Die Deutschen sind gut im Denken und der Selbstreflektion, sie begrenzen ihr Gesichtsfeld nicht. Und Chinesen? Chinesen lernen Englisch, Französisch, Deutsch usw..Chinesen akzeptieren diese und jene Werte, haben aber ihr eigenes Wertesystem noch nicht in die Welt getragen. Vielleicht sollten wir auch langsamer werden, über die Kultur unseres Volkes nachdenken, anstatt einfach vom Westen zu lernen? Wenn wir doch nur ein wenig mehr nachdenken würden, der Außenwelt mit einer fragenden Haltung begegnen und nicht einfach etwas hören, es bereitwillig lernen, nachahmen und akzeptieren würden.

这次的巴黎之行有点历险的感觉。我想在现象背后有更多本质的东西需要我去思考吧。我自己的感受是:法兰西是一个伟大的民族,他们懂得保护自己本土的文化,觉得法语是世界上最动听的语言。他们会给输出的商品上面打上多国语言的标签,有英语,还有中文。因为中国人酷爱法国货,在化妆品、奢侈品商店里看到很多出手阔绰的中国人。但巴黎人应该学习英语,否则怎么算的上一个国际化的大都市,怎么称的上旅游城市呢?德国人很善于自省和思考,他们没有封闭自己的视野。那么中国人呢?中国人学习英语、法语和德语等等。中国人接受这样、那样的价值观,却还没有向世界输出自己的价值观。也许,我们也该放慢脚步,思考一些本民族的文化,而不是一味的去学习西方呢?但愿我们的国人能够多一些思考,以怀疑的态度去认知这个外部世界,而不是听到一些什么,就欣然学习、模仿和接受。

Unsere Vorfahren haben das Land schon einmal isoliert, zum Nachteil des Staats. Heutzutage lernt das ganze Volk eifrig Fremdsprachen und vergisst wieder den eigenen Kulturschatz. Zu weit zu gehen, ist genau so schlecht, wie nicht weit genug zu gehen – das ist die Wahrheit.

我们的老祖宗曾经闭关锁国,造成了国家的衰败。今日,全民忙着学习外语,又忘却了自己的家底。过犹不及是条真理。

关键词:德语培训 广州德语培训 德语学习
上一篇:德语对话 理发 Beim Friseur 中德对照
下一篇:德语阅读 在德国健身房 中德对照
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
烈士陵园总校:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备19144700号 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心