咨询热线:020-83800361
微信公众号:津桥外语培训
   
首页  |  关于津桥   |   近期开班   |   线路图  |   师资简介   |   媒体话津桥   |  集团培训   |  留学预科班   |  翻译服务   |   教考  |  留言板  |  活动公告
课程搜索:
我要报名
德语培训
  广州学德语
  广州德语培训哪里好
  辅音字母M和N的发音
  辅音字母L和R的发音
  德国国花
  复合元音字母ai, ei的读音
  元音字母a有两个读音
  元音字母的发音规则
  新编大学德语
  德语一日一句
语言选择
英语 法语
English French
日语 韩语
Japanese Korean
高考日语 汉语
Japanese Mandarin
俄语 德语
Russian German
意大利语 西班牙语
Italian Spanish
葡萄牙语 阿拉伯语
Portuguese Arabic
越南语 泰国语
Vietnamese Thai
印度语 波斯语
Hindi Persian
荷兰语 希伯来语
Dutch Hebrew
印尼语 土耳其语
Indonesian TURKISH
寒暑假外语
winter & Summer School
更多语种  
 
德语阅读 在德国健身房 中德对照
作者: 来源:文国德语网 发布日期:2009-04-07 浏览次数:

Wie die Chinesen achten auch die Deutschen sehr auf ihre Fitness. An der Alster joggen jeden Morgen sehr viele Menschen. Ich dachte immer, dass die Deutschen nur draußen gerne trainieren. In China gehen viele Menschen in der Freizeit gerne ins Fitnesscenter. Die beliebtesten Sportarten sind Yoga, Joggen, Schwimmen usw. Ich bin sehr neugierig, ob die Deutschen Fitnesscenter mögen oder nicht? Falls die Antwort ‚Ja‘ ist, was trainieren sie dann gerne im Studio? Vor zwei Wochen habe ich eines der bekanntesten Fitnessstudios Hamburgs besucht: die Kaifu-Lodge. Meine Erlebnisse dort haben meine Zweifel beseitigt.

像中国人一样,德国人也很喜欢健身。在阿尔斯特湖边,每天早晨都有很多人跑步。我一直以为,德国人只喜欢户外健身。而在中国,很多人比较喜欢在闲暇时间到健身房去锻炼。最受大家欢迎的健身方式有瑜伽、跑步、游泳等等。我非常好奇,到底健身房受不受德国人的欢迎呢?如果答案是肯定的,那么他们喜欢在健身房从事哪些项目呢?两个礼拜前,我拜访了汉堡最有名的健身房之一:Kaifu-Lodge。在健身房的经历解答了我的疑惑。

Die Fitnessstudios in China befinden sich meistens in Bürogebäuden und Wohnvierteln, sodass Berufstätige nach der Arbeit leicht trainieren gehen können. Dieses deutsche Fitnesscenter liegt hingegen westlich der Außenalster. Als ich aus dem Bus ausstieg, sah ich im Wald auf der gegenüberliegenden Straßenseite ein hübsches, ruhiges, kleines Gebäude: die besagte „Kaifu-Lodge“. Das Haus erinnerte mich an ein Ferienhaus. Als ich entlang den Lampen folgend immer näher kam, verwandelte sich das nette, zweistöckige Haus im Nu in einen quirligen Ozean. Durch die Fenster sah ich viele Deutsche, die gerade tanzten oder joggten.

中国的健身房大多位于写字楼或者居民区里面,方便上班族下班之后可以直接健身。而这家德国健身房Kaifu-Lodge位于外阿尔加特湖的西边。当我从公交车上下来的时候,看到在街道对面的树林里隐藏着一座美丽而又安静的小房子,这就是传说中的Kaifu-Lodge了。这座房子让我很快联想到了度假别墅。当我沿着灯光越走越近的时候,这座美丽而又安静的二层小楼霎时变成了一片热情的海洋。透过窗户,我看到了许多正在跳舞或是跑步的德国人。

Die Fitnesstrainerin Marie gab mir viele Informationen über das Center. Jedes Jahr ab Oktober wird das Wetter in Deutschland kalt. Wegen des Wetters haben daher viele Deutsche angefangen, drinnen zu trainieren. Junge Deutsche sehen das Fitnessstudio als einen Ort, wo sie Freundschaften schließen und sogar ihre Freunde/Freundinnen finden können. Nicht nur junge Leute, auch ältere Menschen gehen gerne ins Fitnessstudio. Der Name Kaifu klingt wie ein chinesisches Wort. Im Chinesischen bedeutet Kaifu „Öffnung“ und „Wiedererwachen“. Marie erzählte mir aber, dass dieser Name gar nichts mit China zu tun hat. Die Kaifu-Lodge ist nach der Straße vor der Tür benannt, dem Kaiser-Friedrich-Ufer. Kaifu ist sozusagen das Kürzel für die Straße. 

从健身房教练玛瑞小姐那里,我得知了许多关于这个健身房的信息。自每年的10月份起,德国天气开始转冷。因为天气的原因,不少德国人开始在室内进行锻炼。年轻的德国人把健身房看成可以结识朋友, 甚至寻找男女朋友的地方。不仅仅是年轻人,即使是老年人也很愿意来健身房健身。Kaifu这个名字听起来很像个中国词。在中文里面,Kaifu意为开放和复兴。玛瑞告诉我, 事实上,这个名字跟中国没有任何关系。Kaifu-Lodge是根据门前这条街道而命名的。这条街道的名字是 Kaiser-Friedrich-Ufer。所以Kaifu可以说是这条街道名字的缩写。
Die Kaifu-Lodge war voller Menschen. Verglichen mit chinesischen Fitnesscentern werden hier mehr Programme angeboten, jede Woche gibt es bis zu 40 verschiedene Programme in mehr als 200 Kursen. Auf dem Kursplan habe ich viele interessante Programme entdeckt, z.B. Qigong, Iyengar-Yoga, Taiji, Bollywood-Tanz usw. Das zeigt, dass viele asiatische Sportarten in Deutschland sehr beliebt sind. Beispielsweise Qigong. Diese geheimnisvolle Sportart kommt aus China, es handelt sich um eine Art chinesische Meditation, die geistige und körperliche Übungen vereint, um durch körperliches Training den Geist zu fördern. Qigong ist auch ein Teil der traditionellen chinesischen Medizin, die Übungen beinhalten Atemtechnik, Körperertüchtigung und dynamisches Training sowie Meditation und geistige Übungen. Bereits in der Han-Dynastie trainierten die Chinesen Qigong. Hier in Deutschland wird Qigong als effizientes Körpertrainingsprogramm erachtet. Dort in China üben Leute ganz langsam in den Parks Qigong, die meisten Qigong-Anhänger sind alte Menschen.

Kaifu-Lodge里面人山人海。与中国的健身房相比,这里提供了更多的课程。每一个星期,健身迷们都可以享受到40种内容不同,200节之多的健身课程。我在课程表上看到了一些有意思的课程,例如气功、 艾扬格瑜伽、太极、宝莱坞舞蹈等等。这说明,很多亚洲课程在德国都非常受欢迎。举例来说:气功。这种神秘的体育运动来自中国。它是一种中式的冥想、集中精神的方式以及运动项目,旨在锻炼身体,熏陶精神。它也是传统中医的一部分。气功练习包括呼吸训练、身体训练以及动态训练,此外还有集中精神训练和冥想训练。早在汉朝,中国人就已经练习气功了。这厢,德国人把气功视为一种有效的健身课程。那厢,中国人在公园里面缓慢地练着气功。大部分气功追随者是老年人 。

Das Fitnesscenter umfasst ca. 5800qm. Es gibt nur vier moderne Trainingsräume, unter anderem einen Multimedia-Raum. Jeder Raum ist sehr vollgestellt. Außerdem stehen viele Leute draußen und warten auf ihren Kurs. Auf den Laufbändern laufen die Leute sehr schnell und hören dabei noch Musik oder schauen Fernsehen. Deutsche sind geduldiger als Chinesen. In China mögen die Leute große Studios. Sie denken, dass kleine Center zu laut und voll sind. Je weniger Leute im Fitnessstudio trainieren, desto besser gefällt es ihnen. Nur wenige würden wegen eines Kurses oder eines Geräts warten. In den Umkleideräumen gibt es immer viele leere Fächer. Chinesen legen viel Wert auf die Atmosphäre im Studio. Sie finden im Fitnessstudio die Ruhe außerhalb des Alltags. „Unsere Kurse locken zahlreiche Sportliebhaber an“, erklärt Marie. „Bei den Fitnesscentern gehören wir zur mittleren Kategorie. Die Jahreskarte kostet nur 800 Euro. Die Sportfans wissen, dass wir die professionellsten Programme und Trainer haben. Unsere Trainer unterrichten auch häufig in anderen Ländern. Das ist wirklich toll!“ Deutsche achten ganz besonders auf die Qualität des Fitnesscenters. Ich dachte, Deutsche wären pragmatischer als Chinesen. Denn die geben mehrere tausend Yuan (mehrere hundert Euro) für die Mitgliedschaftskarte aus, nutzen die Karte aber gar nicht effizient aus, da sie selten ins Studio gehen. Falls viele Leute im Studio sind, warten Chinesen nicht, sondern kommen einfach ein anderes Mal wieder.

Kaifu-Lodge 的面积大约是5800平方米。这里仅有4个现代化的训练房,包括一个多媒体训练房。我看到每一个训练房都是满满的。而且还有很多人站在门外等着下一节课程。跑步机上,人们飞快地跑着,还一边听着音乐或者一边看着电视。德国人比中国人有耐性。在中国,人们大多喜欢去面积大的健身房。他们觉得小的健身房太拥挤,太吵了。越少的人在健身房练习,他们就会感觉越好。很少有人为了一节课程或者一个器材而在健身房等待. 在更衣室,总有很多空的存衣柜。中国人很看重健身房的氛围。他们可以在健身房得到往日生活以外的宁静。“是我们的课程吸引了众多的健身爱好者。”玛瑞解释道。“在健身房之中,我们属于中等水平。年卡只需要800欧元。健身迷知道,我们这里有最专业的课程和最专业的教练。我们的教练还会飞往其它国家授课。真的很棒!”德国人更注重健身房的品质。我认为,德国人比中国人务实。中国人花费几千元人民币(约合:几百欧元)办一张信用卡,但是并没有有效的利用这张卡,去健身的频率并不是太高。如果健身房人很多,中国人的习惯是不等,下次再来。

Die Kaifu-Lodge hat viele Besonderheiten. Außer den Übungsräumen gibt es noch ein 25°C warmes Außenschwimmbecken. Selbst an kalten Wintertagen schwimmen noch Leute im Pool. 15 Plätze stehen für Squash-Fans bereit. Sogar viele Nationalspieler kommen hierher zum Spielen. Hier gibt es auch einen offiziellen Squash-Wettkampfplatz.

Kaifu-Lodge的特色很多。有个室外恒温25度的游泳池。即使是在炎炎冬日,人们也仍然可以在温水中游泳。15个壁球场共壁球迷使用。甚至很多国家级的壁球好手也回来这里打球。这里也是壁球公开赛的赛场。

Dann habe ich einige Kletterer mit professioneller Ausrüstung gesehen. Das hier ist auch ein Kletterparadies. Noch interessanter sind die Kurse für Säuglinge und werdende Mütter. Die Babies können mit ihren Eltern an Kursen teilnehmen. So etwas gibt es in China selten.

接着,我看到了几个身穿专业运动服的登山者。这里也是攀岩者的天堂。更有趣的是这里给婴儿和准妈妈提供课程。婴儿可以和父母一起来参加课程。这在中国的健身房不常见。

Nach dem Besuch hatte ich das Gefühl, dass beide, Deutsche und Chinesen, leidenschaftlich gerne ins Fitnessstudio gehen. Leben liegt in Bewegung – der Grundsatz gilt für Jedermann.

我参观完的感受是, 德国人与中国人一样对健身房运动充满了热情。生命在于运动--适用于所有人的准则。

关键词:德语培训 广州德语培训 德语学习
上一篇:德语短文 德国人,法国人,中国人 中德对照
下一篇:德语笑话整理(A)
英语培训 | 日语培训 | 法语培训 | 德语培训 | 西班牙语培训 | 意大利语培训 | 韩语培训 | 俄语培训 | Rss
烈士陵园总校:广州中山三路 东平大马路8号(公交、地铁 烈士陵园站 D出口 旁) 电话:020-83800361
课程咨询专线:020-83800361    邮箱:2267332062@qq.com
Copyright www.678876.org All Rights Reserved
粤ICP备19144700号 © 版权所有 广州津桥外语培训中心官网
技术支持:广州津桥外语培训中心